Online Resources for Conference Interpreter Training
From instruction to collaboration: ORCIT conference 2016
ORCIT project partners and Aristotle University, Thessaloniki, are pleased to announce an International Conference, Read More...
The Together Growth track focuses on analysing needs and identifying new methods of collaboration between freelance language professionals and companies. Come to Together to explore a variety of options for personal and professional growth. Read More...
We are very happy to announce that 3rd TTT Conference will take place on
29 and 30 October 2015 in Grand Hotel Union in Ljubljana (Slovenia) so save the date and plan your trip to Ljubljana!
What it is all about?
Translation Technology Terminology Conference is an international event where people meet to expand their knowledge in translation industry and network with other participants. Read More...
If you are attending the ATA, make sure that you visit the Kilgray-memoQ booth (#76-79) for live memoQ demonstrations, Q&A, special conference discounts, your chance to win an iPad Air and much more. Read More...
Monona Terrace Community and Convention Center
One John Nolen Dr., Madison, WI 53703
Registration is now open for the MATI 11th Annual Conference, to be held this year in Madison, Wisconsin, at the Monona Terrace Convention Center, overlooking lovely Lake Monona and a stone’s throw from the Capitol.
We are happy to present as our keynote speaker Katharine Allen, Co-President of Interpret America, who will be speaking on 21st Century Technology for Interpreters and Translators. Other sessions will address healthcare interpreting in pediatrics, advanced ethics in the courtroom, and the state of the language service industry (see summary of program below). We will close out the day with a Networking Social Hour. Read More...
The congress organisers have just extended the early bird deadline to 20 May. Please note that numbers are limited to 1500 and registrations already stand at 1318.
For further details, please see: www.fit2014.org.
We'd like to remind you that the submission deadline for memoQfest proposals is 31 January.
Learn more about topics and submit your proposal by clicking the icon below.
Submit Your Proposal
We look forward to receiving your proposals.
Should you have any questions, feel free to contact us. We are happy to help!
Your Kilgray Team
PS: Stay tuned! A variety of conference packages will be available on the memoQfest website soon.
memoQfest Americas returns with a 3-day event
from February 27 – 1 March.
Be part of it: sunny Los Angeles is waiting for you!
Be inspired by translation industry professionals, and find out where optimized translation processes can take your translation business.
• Learn from thought leaders and translation industry professionals.
• Learn more about the most recent trends, developments and productivity boosters.
• Get firsthand information on memoQ cloud, Kilgray’s cloud solution.
• Got difficult questions? Get detailed answers here!
• Take away the best available translation workflow optimization tips.
• Influence software development: discuss features and future development.
Beginning with a workshop day on 9 May, followed by two conference days, memoQfest 2012 will be an opportunity to learn about industry trends and Kilgray’s latest developments, attend workshops, discuss best practices, take part in social events, and exchange information with translators, language service providers, and translation end users.
Anche il Salone 2011 avrà tra i suoi punti di forza gli appuntamenti sulla traduzione curati da Ilide Carmignani.
Ospite d’onore è lo scrittore cileno Luis Sepúlveda, che ci parlerà di Letteratura e traduzione (venerdì 13 maggio, ore 18.00).
Gian Arturo Ferrari, presidente del Centro per il libro, illustrerà i versanti istituzionali di un’attività che non solo tocca oltre un quarto dei libri stampati in Italia ma esporta la nostra cultura nel mondo (giovedì 12 maggio, ore 18.00). Nell’ambito dell’incontro verrà inoltre presentata la Banca Dati Internazionale dei Traduttori Editoriali con Umberto D’Angelo (Centro per il Libro) e Simona Cives (Biblioteche di Roma). Read More...
Translation, editing, writing: broadening the scope and setting limits
30-31 October 2009, METM09
European Institute of the Mediterranean, Barcelona, Spain
29-30 October 2009, Pre-METM09 workshops
Online registration until 25 October
The final program of METM09, complete with abstracts, has been posted on the MET website. This year’s plenary talks will follow literary and historical threads, while the presentations and panel discussions will cover a wide range of practical and research-related topics. In addition, there will be a pre-meeting program of training workshops.
Swansea University, 28 June - 1 July 2010
Confirmed keynote speakers include:
Susan Bassnett, David Constantine, Lawrence Venuti
The recent “creative turn” in translation studies has challenged notions of translation as a derivative and uncreative activity which is inferior to “original” writing. Commentators have drawn attention to the creative processes involved in the translation of texts, and suggested a rethinking of translation as a form of creative writing. Hence there is growing critical and theoretical interest in translations undertaken by literary authors. Read More...
The Action week for Global Information Sharing (AGIS'09) is a free event taking place in the University of Limerick 21 - 23 September 2009. It brings together freelance translators, localisation professionals and academics from all over the world to address the challenge of bridging the digital divide and facilitating the provision of localised digital information for all regions, regardless of their economic or cultural status.
If you are a professional translator, localisation professional, student or volunteer - then this is your event. There are still several places left for registration, so book your place today to Learn, Network, Socialise and Get Free Tools! Read More...
Early bird registration ends on August 17th.
The conference will traditionally focus on management issues for the translation and localisation industry.
The theme of TM-Europe 2009 is “Quality and Terminology Management, and Business Terms and Conditions for Translation and Localisation Services”.
Among the speakers will be representatives from Oracle, SAP, the European Parliament, Lingualinx, Comsys, and others. The conference will include presentations and panel discussions relating to quality management, terminology management and other translation management topics, as well as workshops on translation technology and sales.
The Warsaw Pact debate will focus on the business relationship between customers and vendors and will be webcast on the Internet. MultiLingual Magazine is the Official Media Patron of TM-Europe 2009.
TM-Europe is organized by Polish Association of Translation Agencies (www.psbt.pl) and TM-Global (www.tm-global.org)
What's an un-conference? Basically, a localisation conference which you get to shape according to your interests. The programme is created collaboratively by the participants, as we go along, and the final agenda will be set on the day - somehow.
Have a look here for more information and how to get involved:
Who's behind this? See here:
This is your chance to talk about the localisation stuff that really matters to you, instead of suffering death-by-powerpoint. Some of the things we could talk about:
social networking site translation, mashup internationalization, vendors, hiring, quality, open source tools, Unicode, pseudo-translation, mobile technology, global privacy or legal issues, Klingon language specialists, ...
You name it.
To register your interest, have a look here (doesn't mean that you have to come - it's free anyway):
"The profession of translator and interpreter: ethics, quality and life-long learning" Bologna - Italy - 6th and 7th June 2008
Information and registration on www.congresso.aiti.org
Early bird fees expire on 10th May.
The congress is open to the public (discounted rates for FIT members). Simultaneous interpretation provided: EN-IT-EN, FR-IT-FR
The two-day event includes a plenary session addressing four key issues for today’s professionals: code of ethics, status of translators and interpreters, quality of translation services, and translation copyright.
Discussants will include presidents and representatives of the following associations: ATA (USA), ITI (UK), CBTIP (BE), ATICOM (DE), CTPCBA (AR), ADÜ-Nord (DE), ASTTI (CH).
The concomitant parallel sessions will focus on permanent training with a broad range of workshops designed to offer practical tips and professional updates.
Technical and medical translation, audio-visual translation, literary translation, terminology, localisation, and conference interpretation.
Several social get-togethers have been scheduled with coffee breaks, lunches and a dinner party on the evening of Friday 6th with musical entertainment.
As one of the rare events held in Italy in our sector, the AITI 2008 Conference is an exceptional opportunity for professional updates and an exchange of news and views.
The Conference is open to the public on the conditions indicated on the registration form. We look forward to welcoming many of you to Bologna.