<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">
	<channel>
<title>Lingualizer News</title><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/index.html</link><description>News in the Language Industry</description><dc:language>en</dc:language><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><dc:rights>Copyright 2006 Lingualizer.net</dc:rights><dc:date>2008-06-18T17:00:40+03:00</dc:date><admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.realmacsoftware.com/" />
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:Lingualizer.Net" /><sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>
<lastBuildDate>Wed, 18 Jun 2008 17:14:30 +0300</lastBuildDate><item><title>Translation Workshop: German and English</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Workshop</category><dc:date>2008-06-18T17:00:40+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/1d4bea505d3bd691299f8e3a9943f79f-19.html#unique-entry-id-19</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/1d4bea505d3bd691299f8e3a9943f79f-19.html#unique-entry-id-19</guid><content:encoded><![CDATA[Translation Workshop: German and English - Translation House Looren (Switzerland) November 10-15, 2008 Sponsored by the German Translation Fund

We invite translators from German to English and English to German to apply for our third translators workshop, which will provide the opportunity for twelve translators (six German-English and six English-German) to present and discuss their translations-in-progress.

...Approximately 4 pages of the translation to be discussed at the workshop (double spaced, supply line numbers along the left margin, room for comments on the right margin, problem spots highlighted) 3.

...Karen N&ouml;lle Shelley Frisch Am Wiesengrund 1 114 Jefferson Road D-24306 Nieerkleveez Princeton, NJ 08540 - USA Tel. ++49 (0)4523 880562 Tel. ++(609) 497-1788 E-Mail: knoefi@karen-noelle.de E-Mail: shelfrisch@aol.com]]></content:encoded></item><item><title>AITI 2008 International Conference</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Conference</category><dc:date>2008-04-30T15:14:42+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/dd1666efb08eca616b0264818480f6f1-18.html#unique-entry-id-18</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/dd1666efb08eca616b0264818480f6f1-18.html#unique-entry-id-18</guid><content:encoded><![CDATA[The Italian Translators and Interpreters Association (AITI) is pleased to announce that registration is now open for the AITI 2008 International Conference:

...The two-day event includes a plenary session addressing four key issues for today&rsquo;s professionals: code of ethics, status of translators and interpreters, quality of translation services, and translation copyright.

...The concomitant parallel sessions will focus on permanent training with a broad range of workshops designed to offer practical tips and professional updates.

...As one of the rare events held in Italy in our sector, the AITI 2008 Conference is an exceptional opportunity for professional updates and an exchange of news and views.]]></content:encoded></item><item><title>Publication of call for tenders DGT-FL-GEN07</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-09-23T17:52:57+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/d40b79df33ab1486a9f3515fe4073612-17.html#unique-entry-id-17</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/d40b79df33ab1486a9f3515fe4073612-17.html#unique-entry-id-17</guid><content:encoded><![CDATA[The European Community, represented by the Commission of the European Communities, has published 23 calls for tenders (one call for tenders for each of the official languages of the EU) in the following Official Journal of the European Union:

OJ S 180 of 19 September 2007 for the translation of documents relating to the policies and administration of the European Union.

...Please consult the following link for full details of the services required and further information on terms and conditions....  I would be very grateful if you could spread this information amongst the interested members of your organisation.]]></content:encoded></item><item><title>Second Announcement and Call for Presentations</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Exhibitions</category><dc:date>2007-09-23T17:47:21+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/56229de7ce3012c78af96adb1b7a402c-16.html#unique-entry-id-16</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/56229de7ce3012c78af96adb1b7a402c-16.html#unique-entry-id-16</guid><content:encoded><![CDATA[Second Announcement and Call for Presentations XVIII World Congress of the International Federation of Translators Translation and Cultural Diversity August 4-7, 2008 Shanghai International Convention Center

For more information about the Congress, please visit the Congress website at www.fit2008.org (in English, French and Chinese), or send an e-mail to fit2008info@gmail.com.

Shanghai awaits you in August 2008!  Deadline for submissions 30 september 2007]]></content:encoded></item><item><title>FIT Literary Translation Committee</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Exhibitions</category><dc:date>2007-09-23T17:35:01+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/60ab7af30fd77ebac4c30cf0bb97bcfd-15.html#unique-entry-id-15</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/60ab7af30fd77ebac4c30cf0bb97bcfd-15.html#unique-entry-id-15</guid><content:encoded><![CDATA[(null)]]></content:encoded></item><item><title>The MT Summit programme is now available&#x21;</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-07-31T21:36:19+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/fbcc89ae7c7bb126ddeb76541efcabcb-14.html#unique-entry-id-14</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/fbcc89ae7c7bb126ddeb76541efcabcb-14.html#unique-entry-id-14</guid><content:encoded><![CDATA[The MT Summits have been established as the meeting place for people and companies with a professional interest in machine translation and other tools for translation, be it researchers, developers, providers, users, or watchers who want to be abreast of the newest developments.  MT Summit XI contributes strongly to this tradition through its rich programme for the week 10-14 September in Copenhagen, Denmark.

The programme features 6 tutorials, 4 workshops, and 74 papers in the main conference, covering both practical and scientific aspects of machine translation and related fields.  See the programme and register at the summit website http://mtsummitcph.ku.dk/]]></content:encoded></item><item><title>EAFT Seminar &#x93;Minority Languages and Terminology Policies&#x94; in Dublin July 27/28</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><dc:subject>News</dc:subject><dc:date>2007-07-07T21:31:55+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/1d4e29dff404d236f21b41ced06df1be-13.html#unique-entry-id-13</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/1d4e29dff404d236f21b41ced06df1be-13.html#unique-entry-id-13</guid><content:encoded><![CDATA[Final Programme of the EAFT Seminar "Minority Languages and Terminology Policies", which will take  place in Dublin on 27 and 28 July.

Simultaneous interpretation will be held in three languages : Irish, French and English.

The registration form and an accommodation list can be found on the  EAFT website (www.eaft-aet.net).  The Secretary (term@eaft-aet.net) will be very pleased to answer any  further question.

We would be delighted to meet you in Dublin.]]></content:encoded></item><item><title>&#x5d;project-open&#x5b; V3.2 Released&#x2c; L10n World Berlin&#x2c; New Website&#x2c; ...</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Online Seminars</category><dc:date>2007-05-17T00:08:57+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/5a06b426e4a77d992440ff7ddc2e47ea-12.html#unique-entry-id-12</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/5a06b426e4a77d992440ff7ddc2e47ea-12.html#unique-entry-id-12</guid><content:encoded><![CDATA[- New GUI structure - New GanttProject integration module - New resource planning module - New Calendar module - New Bug-Tracker module - New Expenses & Travel Costs module - New Reporting Engine module - New Petri-Net Workflow module - A total of 500 enhancements and bug fixes, compared to V3.1.

...]project-open[ has been rated #1 in Business Management from a field of 16 translation management systems evaluated by Common Sense Advisory in 3/2007.

...We would be happy to list your answer on our "Customers" page - anonymously or with your name, company and a link to your homepage.

...Please register for a free Webinar at our web site: www.project-open.com/eng/misc/project_open_register_tour.html]]></content:encoded></item><item><title>PASS Engineering notes marked revenue upswing and announces PASSOLO 2007</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-05-17T00:03:49+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/b075b5f736eb9e532a5d6bd121155c31-11.html#unique-entry-id-11</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/b075b5f736eb9e532a5d6bd121155c31-11.html#unique-entry-id-11</guid><content:encoded><![CDATA[(Bonn, May 11th, 2007) Since 2004, PASS Engineering has increasingly concentrated on .NET support in its localization tool, PASSOLO, and this has proven to be crucial to growing success.

...The beta version of PASSOLO 2007, announced for availability in June, will offer PASS Engineering customers exciting new capabilities, for example advanced .NET support for bidirectional languages and visual .NET 3.0/WPF localization.  Florian Sachse: &ldquo;Visitors at Localization World in Berlin will have the chance to see the power of PASSOLO in person and to discuss the beta version with us.&rdquo;

...Initially PASS Engineering developed software solutions for medical systems; since the customers in this sector operate on a global scale, procedures were developed to enable professional software localization: PASSOLO was born.]]></content:encoded></item><item><title>PASS at Localization World Berlin: Bronze sponsorship and more&#x2026;</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Exhibitions</category><dc:date>2007-05-05T15:15:50+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/aaf3479803499b9a50a6d92ab93e63b6-10.html#unique-entry-id-10</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/aaf3479803499b9a50a6d92ab93e63b6-10.html#unique-entry-id-10</guid><content:encoded><![CDATA[In addition to supporting the conference this summer as a Bronze sponsor, PASS Engineering will be presenting a number of events for everyone ranging from first-time localization tools shoppers to experienced users.

...Monday, June 18th - PASSOLO Day for experienced users This special event is an information-sharing session for users who are already familiar with PASSOLO, but who wish to deepen their knowledge and skills in harnessing the full power.

...Wednesday/Thursday, June 20th and 21st - Exhibition Hall PASSOLO experts will be at your service in the exhibition hall to answer all your questions and to show you the Beta version of PASSOLO 2007.

...If you do not intend to join the audience in conference presentations but you would like to come see us in the exhibition hall, we will provide you with a free pass for admission.]]></content:encoded></item><item><title>Subsidies for translation from Sp-Eng deadline 30th April</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>General Information</category><dc:date>2007-04-28T15:56:25+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/412ac72fd914fdf717e062ae7ff2039f-9.html#unique-entry-id-9</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/412ac72fd914fdf717e062ae7ff2039f-9.html#unique-entry-id-9</guid><content:encoded><![CDATA[COMPETITIVELY AWARDED SUBSIDIES TO PROMOTE THE TRANSLATION AND PUBLICATION, IN FOREIGN LANGUAGES, OF LITERARY OR SCIENTIFIC WORKS WRITTEN BY SPANISH AUTHORS OFFICIAL ANNOUNCEMENT FOR THE YEAR 2007

...A subsidy for publishing houses designed to finance the cost of translating literary or scientific works originally written and published in any of Spains official languages by Spanish authors.

...- Within the two-month period following the publication of the translated work, the publishing house must remit to the Subdirecci&oacute;n General de Promoci&oacute;n del Libro, Lectura y Letras Espa&ntilde;olas [Subdirectorate General for the Promotion of Books, Reading and Spanish Works]:

...Document certifying that the publishing house has paid the translator the amount received as a subsidy for the translation of the work (this receipt must be sent either before or together with the 5 published copies, but never later).]]></content:encoded></item><item><title>Turin Book Fair Literary Translation event</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>General Information</category><dc:date>2007-04-15T14:56:43+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/8199536f73dd898e8a803e766b1dfe6b-8.html#unique-entry-id-8</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/8199536f73dd898e8a803e766b1dfe6b-8.html#unique-entry-id-8</guid><content:encoded><![CDATA[LA TRADUZIONE DEI LIBRI DI GENERE Alessandra Bazardi (Harlequin-Mondadori), Ena Marchi (Adelphi), Beatrice Masini (Fabbri), Cristina Prasso (Nord) Coordina: Ilide Carmignani Romanzi gialli, rosa, noir, fantasy, fantascienza, libri per ragazzi...

...Sala Madrid INVITO ALLA TRADUZIONE LETTERARIA Conversazione di Susanna Basso La traduzione &egrave; un'arte, scrive &Eacute;douard Glissant, ma certo &egrave; un'arte fatta mestiere se due romanzi su tre, in libreria, sono tradotti.

...Sala Londra LA LINGUA DEL TRADUTTORE Mariarosa Bricchi, Donata Feroldi, Barbara Lanati, Antonio Prete Coordina: Ilide Carmignani Se ogni traduzione &egrave; un'interpretazione, lo strumento &egrave; la lingua individuale del traduttore....  Sala incontri Spazio Professionale BFB TRADURRE DA LINGUE "DIFFICILI" Isabella Camera d'Afflitto, Fulvio Ferrari, Alessandra Lavagnino, Bruno Mazzoni Coordina: Ilide Carmignani E: "Ilide Carmignani" <ilide[at]tin.it> Quattro grandi traduttori ci raccontano gioie e dolori di chi vuol mediare testi di letterature lontane dalla nostra cultura, come l'arabo o il cinese, o semplicemente dal nostro sguardo, come il rumeno e l'islandese.]]></content:encoded></item><item><title>PASSOLO Day in Berlin</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-04-14T11:31:15+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/efbcd20c51647ce8fc86eb3a44e74f92-7.html#unique-entry-id-7</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/efbcd20c51647ce8fc86eb3a44e74f92-7.html#unique-entry-id-7</guid><content:encoded><![CDATA[We would like to invite you to take part in our 4th PASSOLO workshop for experienced PASSOLO users to be held on the day prior to the Localization World Conference in Berlin.  Since there will only be room for max. 15 participants in the workshop, you should inform us as soon as possible about your interest - please contact me directly by e-mail....  Coordinates: Monday, May 18, 2007 09:00 a.m. - 5:00 p.m. Park Inn Berlin Alexanderplatz, 10178 Berlin http://www.tagungshotel.com/hotel_1044283484.htm

...Meet our experts at ------------------------------------------------------- Tekom Spring Conference April 19 - 20, 2007 Bamberg, Germany http://www.tekom.de/ -------------------------------------------------------- The Localization Certification Program April 25 - 27, 2007 Marseille, France www.csuchico.edu/localize -------------------------------------------------------- The Localization Certification Program June 12 - 14, 2007 Chico, USA www.csuchico.edu/localize -------------------------------------------------------- Localization World Conference June 19 - 21, 2007 Berlin, Germany www.localizationworld.com --------------------------------------------------------]]></content:encoded></item><item><title>IATE proxy failure</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>General Information</category><dc:date>2007-04-14T11:27:39+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/98c7a8fb0f1eb1fcc4e84f7cf4baf931-6.html#unique-entry-id-6</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/98c7a8fb0f1eb1fcc4e84f7cf4baf931-6.html#unique-entry-id-6</guid><content:encoded><![CDATA[While attempting to communicate with the server, the proxy encountered the following error: HTTP7766: error reading response header (Connection reset by peer) .........."

Our technical staff detected that the problem is linked to a wrong encoding of cookies on the IATE user's computers that occurs namely with Internet Explorer.

...In the menu, go to "Tools", then "Internet Options", and in the first tab "General", click on "Delete cookies".

...In the meantime, our staff continues to work on a definitive solution to avoid this problem in the future.]]></content:encoded></item><item><title>PASS Engineering supports qualification projects in France and the USA</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-04-02T14:01:37+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/fc00656ac4af0ac70b8a5b2cef6581c5-5.html#unique-entry-id-5</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/fc00656ac4af0ac70b8a5b2cef6581c5-5.html#unique-entry-id-5</guid><content:encoded><![CDATA[(Bonn, March 27, 2007) PASS Engineering is providing about 100 PASSOLO 6.0 licenses to support participants in the Localization Certification Program in Marseille and Chico.

...The curriculum for this intensive qualification workshop includes hands-on localization topics &ndash; and the participants can even take home 20 ATA credit points in addition to their new knowledge and experience.

...PASS Engineering will also be contributing to the second workshop: &ldquo;Our donation of licenses has a total value of about 170 thousand euros, but we are convinced that this is a good investment,&rdquo; says Florian Sachse.

...Initially PASS Engineering developed software solutions for medical systems; since the customers in this sector operate on a global scale, procedures were developed to enable professional software localization: PASSOLO was born.]]></content:encoded></item><item><title>SDL Trados Online Seminar on New European Standard for Translations</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Online Seminars</category><dc:date>2007-03-29T19:09:18+02:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/8b7e8ec141091baac1b48f9d21171958-4.html#unique-entry-id-4</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/8b7e8ec141091baac1b48f9d21171958-4.html#unique-entry-id-4</guid><content:encoded><![CDATA[Time: 16.00 CET (Paris/Berlin/Rome/Madrid) 15:00 GMT (London) 10:00 EST (New York, Montreal) 07:00 PST (Los Angeles, Vancouver)

...Do you want to learn more about the new European standard for translation services and the role played by terminology and project management?

SDL Trados Technologies is proud to host a free, 60 minute web seminar on this topic presented by Gabriele Sauberer.  The new European Standard "Translation services - Service requirements" (EN 15038:2006) The role and function of terminology and project management in this standard The role and function of technology and technical competences within quality translation services New business opportunities for language and terminology workers providing so called added value services]]></content:encoded></item><item><title>New PASSOLO instructors</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-03-01T11:22:40+01:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/5a8115437d3160379af8ccad5e19d387-3.html#unique-entry-id-3</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/5a8115437d3160379af8ccad5e19d387-3.html#unique-entry-id-3</guid><content:encoded><![CDATA[Among the highlights of this year&rsquo;s program were the new features of PASSOLO version 6.0 and a look at issues involved in the localization of special formats such as .NET, XML and databases.

Certified PASSOLO Trainers Refresh Their Know-how &ldquo;Quick accessibility of PASSOLO expertise is one of our company&rsquo;s key success factors, which is why we attach great importance to the continued training and qualification of our licensed trainers worldwide,&rdquo; says Claudia Fricke, Marketing Director at PASS Engineering....  The attendees included veterans like Klaus Kurre, Detlef Reineke, Erich Schildhauer and Daniel Zielinski as well as several new CPTs: Jos&eacute; Blanco from Spain, Klaus Fleischmann from Austria, Doug Lawrence from the UK and Richard Sikes from Canada.  Among the highlights of this year&rsquo;s program were the new features of PASSOLO version 6.0 and a look at issues involved in the localization of special formats such as .NET, XML and databases.]]></content:encoded></item><item><title>Transit/TermStar Version XV Service Pack 19</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2007-03-01T11:19:29+01:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/2fbe6b3b2477579ca967dcfc710f80be-2.html#unique-entry-id-2</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/2fbe6b3b2477579ca967dcfc710f80be-2.html#unique-entry-id-2</guid><content:encoded><![CDATA[Detailed information on new features and improvements implemented with this Service Pack can be found in the readmetr.txt and readmets.txt Apart from bug fixes Service Pack 19 contains the following new features (for more details please refer to the Transit readme):

New features: - Czech dialogue language (optional) - Enhanced plug-ins for InDesign 1.5/2.0/CS/CS2 for Windows and InDesign CS2 for Mac support - Enhanced XGate XTensions for QuarkXPress 6.0 - 6.5 support - Open project window: Possibility to enter project name manually - Counting parameter set: Show subtotals for the unit "Lines" rounded up - Display path/file name of current reference file in Notes window - Translation extracts: Context menu for opening the original context - Automatic removement of target language notes of reference segments.

...Please proceed as follows for the installation of the Service Pack 19: Download the files trsp19.exe and installation_sp.pdf.

...The above-mentioned files can be downloaded from the following addresses: http://www.star-group.net/star-www/service-packs/transit/star-group/eng/transit_service_packs_xv.html]]></content:encoded></item><item><title>100 Days of PASSOLO 6.0</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Press Releases</category><dc:date>2006-09-25T11:58:11+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/900609cdcd33ca4d593e8b8b570e4b09-1.html#unique-entry-id-1</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/900609cdcd33ca4d593e8b8b570e4b09-1.html#unique-entry-id-1</guid><content:encoded><![CDATA[The consistently positive echo from customers and the clear increase in sales for the German software company show that PASSOLO&rsquo;s new features are exactly what the market really needs.

....NET localization is going to be the focus of a workshop by the managing director of PASS Engineering and TILP professional Florian Sachse to be held prior to the coming Localization World Conference in Montreal (16-18 October 2006): Sachse&rsquo;s workshop &ldquo;How to master .NET Localization&rdquo; will provide a practical introduction on how to handle .NET in the localization process.

...In the context of globalization, software localization plays a key role: localization tools like PASSOLO present the translatable data so that it can be edited in a simple but secure way.

...For further information on PASSOLO, please refer to www.passolo.com or contact PASS Engineering GmbH, Remigiusstra&szlig;e 1, 53111 Bonn (Germany), phone: +49 228 697242, fax: +49 228 697104, e-mail: info@passolo.com.]]></content:encoded></item><item><title>Meet the PASSOLO team in Montreal</title><dc:creator>Lingualizer.Net</dc:creator><category>Exhibitions</category><dc:date>2006-09-19T17:20:03+03:00</dc:date><link>http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/5a98a72fe3c27cc985d35f8c7987d96d-0.html#unique-entry-id-0</link><guid isPermaLink="true">http://homepage.mac.com/peterkjeldsen/My%20Website/news/files/5a98a72fe3c27cc985d35f8c7987d96d-0.html#unique-entry-id-0</guid><content:encoded><![CDATA[the PASSOLO team would like to cordially invite you to come visit us at our booth at Localization World Conference in Montreal, October 17 &ndash; 18, 2006, http://www.localizationworld.com/

...On the preconference day we invite you to the 3rd TILP workshop of Florian Sachse &ldquo;How to master .NET Localization&rdquo;, October 16, 13:30-17:30....  As a participant you will take with you the PowerPoint presentation used during the workshop, both source and binary samples files, and a tool to inspect .NET applications.  This tool allows you to identify .NET-related localization problems and to evaluate localization tools which you consider using in your localization process.]]></content:encoded></item></channel>
</rss>