Localization Tools

Poedit

Poedit is cross-platform gettext catalogs (.po files) editor. It is built with wxWidgets toolkit and can run on any platform supported by it (although it was only tested on Unix with GTK+ and Windows). It aims to provide more convenient approach to editing catalogs than launching vi and editing the file by hand. Poedit is free and you can view screenshots for the various supported platforms as well as download a copy on their website.

Microsoft Translation Style Guides (localization)

The Microsoft Translation Style Guides lay down the rules that should be used when translating Microsoft products. However, they offer sound advice that can be applied to any other translation.

PASSOLO

PASSOLO is one of the smallest professional software localization tools but it offers great functionality. Check out the new features in the latest version. Now part of SDL Trados Studio 2009.

WebBudget

WebBudget locates, classifies and counts all translatable text in an HTML file, including all ALT, BUTTON, META, JAVA, and MSGBOX labels. It also counts entire projects (folders + subfolders), from disk or online.

Catalyst

ALCHEMY CATALYST originally by was developed Corel to provide a solution to problems and bottlenecks caused by a fragmented localization process. The tool provides a single, interactive environment that allows translators, engineers, and project managers to manage and track multi-faceted localization projects.